アニメとある科学の超電磁砲Tが「天賦夢路(ドリームランカー)編」 に入りました。
ドリームランカー編はとある科学の超電磁砲の11巻から記載されています。
ここでは第71話 インディアンポーカーの各セリフを英語で紹介。
Okay, that's enough for today.
よし今日はここまで。
With swimming class so soon after the festival, our bodies just aren't getting a break.
Eh? Oh, yeah. How did that work?
You two sure are getting alone.
仲良しさんねぇ。
Give all the excuses you want, but it's just that you can't swim, isn't it?
Unless you are prepared to kill me to stop me, get out of my way.
Do you have any idea how much I had to deal with!?
Oh, come on. I used my suppression ability to keep all that from becoming public.
You should really be thanking me and I can't think of anything you could criticize me for.
There were plenty of better ways to do that.
Really?
U-um. Don't get so heated up...
Oh, I just remembered some urgent business.
あーちょっと急用を思い出したわぁ。
She sure knows how to put up a good front.
立ち回りだけはいいんだから。
Misaka-san! I apologize for the Queen's behavior. I don't know if this will make up for it, but please take this.
These have been popular among us recently.
It's a card that lets you have someone else's dream!!
Is it an urban legend?
No, no this one is actually real! I've never seen one in person before, though.
The one giving the dream sleeps with a device attached... And then their dream's data is written on the card.
Then if you use the card while you sleep... you apparently have the same dream as they did.
I've never seen an AD about that.
That's because they're handmade.
Instructions for making the device were released online.
装置の方はネットで作り方が公開されてて...
The enclosed aroma elements are supposedly mixed to fit the dream. The brain is stimulated by electrical signals and the aroma to reproduce the dream.
封入されているアロマ成分が夢の中に合わせて調合されるみたいなんです。脳を刺激する電気信号とアロマを夢を再現する仕組みみたいですね。
Currently, it's just friends exchanging dreams and it hasn't really left those circles of friends.
今のところは友達同士が夢を交換するくらいであまり外に出回ってないんですけど。
But it seems there are some rare people who can steadily supply... Amusing of useful dreams that anyone wants to have.
面白おかしい夢やためになる夢みたいな、みんなが見たがる夢を安定供給できる人がまれにいるみたいで
I guess I've got enough of that in reality.
現実で十分だったわ。
Eh?Eh?Why do you look so sad?
え?え?なんでそんな悲しそうな顔?
Is it because I'm refusing Shokuhou's order?
私が食蜂の命令を拒否しようとしているから...?
Oh, dear. Did you spill it? How careless.
あらあらぁ、こぼしちゃったのぉ?おっちょこちょいねぇ。
No. The handle came off on its own. 違っ...勝手に取っ手が外れて....
You can serve me for the rest of your life.