じっちゃんの名にかけて!

英語学習, 本, エンタメ, 旅行, 仕事などの紹介

【海外ドラマ】The Sinner -隠された理由- シーズン3

アメリカの犯罪サスペンスドラマ『The Sinner -隠された理由-』シーズン3の視聴を開始しました。

シーズン1、2と同様闇が深いドラマとなっています。

精神的に暗くなるので元気なときに見たほうがいいですね。

会話に出てくる英語表現を紹介していきます。

 

f:id:micchannko:20200724100242jwidth=

 

ストーリー

運転手が死亡した衝突事故を捜査するうちに、ハリー・アンブローズは、刑事人生の中でも最も複雑で危険な事件に巻き込まれていく。

 

英語表現(エピソード1から)

Detective Ambrose investigates a tragic yet suspicious car accident on the outskirts of Dorchester.

アンブローズ刑事は、ドーチェスター郊外の悲劇的だが疑わしい自動車事故を調査する。

I really hate to ask you this. Thing is, we are one head short on chaperones for 〜

本当に頼みにくいことなのですが、実は、〜の付き添いが1人足りなくて

Let's not get bogged down with historical record.

過去の記録にとらわれないようにしよう。

get bogged down 泥沼にはまり込む

ejje.weblio.jp

 

Get here five minutes early if you can, please.

出来れば5分前に来るように。

Well, I could've told you that about a month ago.

1カ月前にそのことを君に言おうと思えば言えたんだけど。

I was thinking you should write it yourself.

君自身が書いた方がいいと考えてた。

I want you to write all sorts of amazing things about yourself, which are all true, and I'll look it over, and I'll sign it. I think it'd be good for you. We'll go over it together.

君には自分についてのあらゆるすばらしいことを、真実を書いてほしい。僕はそれを見て署名するよ。きっと君にとっていいことだよ。一緒に見ていこう。

I mentioned your name when I was talking to HR. Most guys your age, they're already drawing their pension. Felicia said she'd be happy to discuss it all with you.

人事部と話しているときに君の名前を出したよ。君の年齢のほとんどの人は、年金をすでに引き出している。フェリシアは、あなたと喜んで話し合いたいと言っていたよ。

Sorry we missed the earlier train.

Oh, it's okay, you know. You made it here.

ごめん、前の列車に乗り遅れたの。
ああ、大丈夫だよ。ここに間に合ったから。

It's so good to be out of that rental and in a house.

借り家から出て、持ち家にのはいいことだよ。

You didn't tell me it was this isolated.

Oh, that's the good part, you know? You saw those woods back there. That's all Maybrook State Park land, and it goes on for miles. We got red-tailed hawks. They come pretty close. And there's heron up on the high ponds.

What if something happens and you need help? What do you do in an emergency? You have to think about these things as you get older. You barely have any cell service.

I get two bars out by the maple tree.

こんなに孤立しているとは言わなかったわ。

ああ、それは良い面だよ。あそこの森を見ただろ。あれはすべてメイブルック州立公園の土地で、何マイルも続いている。アカオノスリも見れるし。彼らはかなり近くまで来る。高い池にはサギがいるよ。

何かが起こって助けが必要になった場合はどうなるの?緊急時にどうするの?年をとるにつれてこれらのことについて考える必要があるのよ。携帯サービスはほとんどないし。

カエデの木のそばだと2本のバーが出るよ。

He's obsessed with this series. He's read that last book, like, three times. 

That's not so bad, huh?

It's all he does.

彼はこのシリーズに夢中なの。最後の本を3回ほど読んだわ。
悪くないだろ?
それは彼がするすべてなのよ。

Andy just makes things worse. He barely checks in. He keeps blaming the time difference with London.

アンディは事態を悪化させるだけ。彼はかろうじて来てくれる。彼はロンドンとの時差のせいにし続ける。

You're just discerning.

あなたはただ目が肥えています。

ejje.weblio.jp

 

 

He definitely didn't mention this.

彼は間違いなくこれについて言及していません。

I'm sorry for the surprise drop-in. I was in the area, I had some work stuff, and I thought I'd swing by and surprise this guy, maybe coax him out for a beer.

突然の立ち寄ってすまない。この地域にいて、いくつかの仕事をしていたので、寄ってみて、この男を驚かせようと思った。おそらく、ビールを飲みに外にと。

You know what, do you wanna... do you wanna join us for dinner? We have plenty of food.

一緒にディナーしない?たくさん料理があるの。

We can catch up anytime, and you need a break.

I don't, I'm good.

Babe, you've been going hard...

Honestly, it'd be great, if it's not too much trouble.

No, it's fine. It's not a problem.

いつでも近況を話し合えるから。君は休憩が必要だよ。
しないわ、私は大丈夫だから。
ベイビー、キミは頑張ってたから...
正直なところ、それほど問題にならないのであれば、ご一緒したいんだが。
大丈夫よ。問題ないわ。

Sounds promising.
I'm not quite sure I am what Dorchester's looking for.

有望に聞こえるよ(期待できそうだね)。
ドーチェスターが何を探しているのか、よくわからないの。

What's work been for you?

仕事は何ですか?

Nothing ever happens, but of course tonight... there was an accident off of Route 9.

You're on call tonight?

I didn't think I... That's the way it worked out.

今まで何も起こらなかったけど、今夜はルート9で事故が発生した。
今夜待機してたの?
思ってなかったけど...そういうもんだよ。 

 

www.netflix.com