じっちゃんの名にかけて!

英語学習, 本, 映画, ビジネス, メンタルヘルスなどの紹介

【英語学習】観光支援策 Go to Travel

7月22日に始まった政府の観光支援策Go to Travel。

これは、コロナ禍を受けた経済対策として、国内旅行を対象に宿泊費や交通費の一部を支援する事業だが、ネット上で文法的に間違っているとの指摘が相次いでいる。

ちなみに、Go to Travelを直訳すると、トラベル(という場所)に行け、になる。

travelはそれ自体で旅行に行くという意味があり、goが不要となる。あと、goという動詞の原型が頭にきているので命令形になってしまうのだ。

海外に対してどのように説明されているか抜粋する。

 

 

www.timeout.com

To promote domestic travel and to help boost local businesses, the Japanese government has set up the Go to Travel campaign, which provides subsidies of up to 50 percent on your costs for transportation, hotels, restaurants, tourist attractions and shopping, all within Japan. 

Unfortunately, Tokyo is excluded from the campaign, due to the increasing number of coronavirus cases in the city. This means Tokyo residents and those travelling to and from Tokyo will not be eligible to receive the discounts.

subsidy (ˈsʌbsɪdi) 助成金、補助金

exclude (eksklúːd) を除く

eligible (ˈelʌdʒʌbʌl) 資格がある

What is Go to Travel?
The Go to Travel campaign is a Japanese government subsidy encouraging domestic travel to help boost the economy. It also aims to bring business back to local tourism and hospitality operators, many of whom were forced to close during the coronavirus state of emergency.
When does the Go to Travel campaign start?
The campaign will kick off on July 22. From July 22 to August 31, travellers will receive an initial 35 percent discount on their travel expenses. From September 1 onwards, travellers will receive the 35 percent discount plus an extra 15 percent discount in the form of vouchers that can be used at their destination, for a total 50 percent off the cost of their trip. 

The promotion won’t be integrated into hotel booking or travel agency websites before July 27, although it may take longer for some companies. The campaign is expected to end in spring 2021, with an exact date yet to be announced.